La empresa británica Oxitec ofreció a la Generalitat de Cataluña experimentar en Tarragona con sus moscas genéticamente modificadas para eliminar las moscas de olivo que anualmente dañan la cosecha. La Generalitat todavía no ha dado permiso a la medida, pero ya se ha desatado la polémica.
Segun varios medios españoles, los ambientalistas denuncian los riesgos que supone el proyecto de liberación de las moscas de olivo modificadas genéticamente, ya que un gran número de larvas transgénicas quedarían dentro la fruta. Como consecuencia los componentes genéticamente modificados pueden entrar en la cadena alimentaria, provocando males tanto en la salud humana como en el medio ambiente en general, aseguran.
"Los insectos solo han sido probados en laboratorio. En caso de fuga es imposible predecir cuál sería su comportamiento en interacción con un medio complejo. El riesgo es demasiado alto", opina la responsable de Agricultura y Alimentación de Amigos de la Tierra, Blanca Ruibal.
Comentario:
(Partes 11 y 12 en inglés)
El manuscrito original de esta obra fue arrojado al fuego minutos antes de una redada por parte de la policía secreta en la Polonia comunista.
La segunda copia, escrita nuevamente con mucho esfuerzo por científicos que trabajaron en condiciones intolerantes de violencia y represión, fue enviada por correo al Vaticano. Nunca se acusó recibo, y el manuscrito y todos los datos valiosos que contenía se extraviaron.
En 1984, Andrzej Łobaczewski, el último sobreviviente entre los investigadores a cargo de este estudio, redactó la tercera y última copia con todo lo que pudo recordar. Zbigniew Brzezinski obstaculizó su publicación.
Tras medio siglo de censura, este libro está finalmente disponible.
La ponerología política sorprende por sus sobrias descripciones clínicas sobre la verdadera naturaleza del mal. Es emocionante en los párrafos literarios que reflejan el inmenso sufrimiento del cual fueron víctimas los investigadores que se vieron infectados o destruidos a causa de la enfermedad que estaban estudiando.
Tenemos la esperanza de que esta traducción alcance el corazón del mundo hispanohablante, que sufre a causa de los fenómenos patológicos descritos en este libro, y lo ayude a liberarse del mal que lo acecha del mismo modo que al resto del mundo. Esperamos también que el esfuerzo gigantesco y todo el sufrimiento por el que tuvo que pasar Andrzej M. Łobaczewski no sean en vano.