En años recientes se han levantado muchos cargos contra el comediante - algunos lo han condenado imponiéndole multas, otros fueron descartados en la corte. La diferencia esta vez es que el Estado francés mismo está yendo tras Dieudonné. Es sólo recientemente que las organizaciones judías francesas han levantado cargos 'a nombre de los judíos franceses', argumentando que las declaraciones públicas y sketches cómicos de Dieudonné han traspasado las estrictas leyes contra 'crímenes de odio', las cuales prohíben expresiones de 'anti-semitismo'.
El desdén como estrategia de Estado y la minimización de su acceso a audiencias masivas cambió aparentemente entre Navidad y Año Nuevo cuando oficiales de alto rango, incluyendo al presidente François Hollande, declararon públicamente su intención de desterrar al comediante de toda vida pública. El Ministro del Interior, Manuel Valls, declaró que "examinaría todas las opciones legales que suspenderían las presentaciones públicas de Dieudonné, las cuales no pertenecen más al dominio artístico, sino que representan un riesgo para el público".
A pesar de estar suspendido de los medios masivos desde hace años, el material de Dieudonné ha sido publicado y compartido masivamente vía Internet y las redes sociales. A pesar de que el gesto que supuestamente ha ofendido de sobremanera a los judíos franceses ha sido parte de la rutina del comediante desde 2005, fue cuando el meme de 'La Quenelle' se volvió viral el año pasado - con miles de personas compartiendo fotografías de sí mismos haciendo el gesto, a menudo posando junto a ministros del Gobierno u otras figuras públicas francesas - que el Gobierno decidió condenar la broma declarándola 'un saludo nazi al revés' y lanzando una campaña, tanto local como hacia el exterior, ´para presentar el gesto como otro caso del 'anti-semitismo mostrando su horrendo aspecto'.
A pesar de que el Gobierno francés quizá haya tenido éxito mostrando La Quenelle como un "saludo nazi al revés" al público internacional, en Francia se sabe que es un gesto anti-sistema, y de hecho significa que los esfuerzos por aislar a Dieudonné quizá hayan sido completamente contraproducentes. Adicionalmente, al atacarlo, el Gobierno está validando mucho, sino todo, lo que Dieudonné ha hecho con su comedia. Aquí Dieudonné imita al ex-presidente estadounidense George 'Dubya' Bush y en el proceso introduce a la joven audiencia ideas y perspectivas que nunca escuchan en la TV.
Aunque el vídeo está hablado en francés con subtítulos en inglés, se puede entender lo que quiere decir.
¿Qué es La Quenelle?
La 'Quenelle' es en realidad un croqueta de carne servida en la región de Lyon. Jugando con su forma de salchichón enredado, Dieudonné remata sus sketches apuntando a cierta longitud de su brazo para denotar el tamaño de la quenelle que la figura pública merece tener 'donde el sol no brilla'. Y ya que, invariablemente, hace el gesto cuando termina sus monólogos, luego de señalar hábil e hilarantemente las mentiras, inconsistencias y/o ignorancia de la figura pública en cuestión, Dieudonné generalmente señala el comienzo de su brazo - el mensaje es que dicha figura pública ha dicho tantos sinsentidos que merece una porción generosa de quenelle ¡'en la retaguardia de su cuerpo'!
A medida que este, de otra forma, entretenido escándalo progresa, y los miembros del Gobierno francés se vuelven más histéricos y exagerados con sus amenazas de mano dura sobre este alivio cómico (dado el deprimido ambiente económico), un temible prospecto se asoma en el horizonte: al deliberadamente malinterpretar y sacar ventaja de este humorístico, y al mismo tiempo sincero, mensaje popular dirigido a la élite francesa (y global) que dice "¡Estamos harto de sus mentiras!", el Gobierno francés está volcando a la población judía (la mayor en Europa) contra el resto de la población, una estrategia que tiene por riesgo producir un sentimiento anti-judío real.
Aquí una selección de fotos de algunas personas haciendo 'La Quenelle', seguido por el 'himno de La Quenelle' y una traducción exclusiva del mismo.
Melodía La Quenelle (adaptada de La Bohême de Charles Aznavour) explica lo que significa la broma:
Traducción:
Les hablo de un tiempo
En que todos aquellos de 20 años
No pueden más que conocer
Que en esta era
Estiramos el brazo rápidamente
Para poner la mano cerca al hombro
Y con una mueca graciosa
Burlarnos de la élite
Y mientras mas famosos
Mas se merecen
Mas se estiran los brazo
La quenelle, la quenelle
Que significa:
'¡Métanselas en el trasero!'
La quenelle, la quenelle
... a todas sus mentiras. No las queremos más.
En los cafés cercanos
Así como en países lejanos
Cada uno encuentra su gloria
La quenelle en todos lados
Hace felices a muchos
Cada uno construye la historia
De un gesto gracioso
Que molesta a la cúspide
Y siembra en la red
Un sentimiento de libertad
Una insolencia nacional
Y un deseo de escapar
La quenelle, la quenelle
Que significa:
¡Ya no les creemos!
La quenelle, la quenelle
¡Todos sus disparates... derechitos a sus traseros!
Y escritorzuelos
Tratando de explicarlo
Pasan noches sin dormir
Con sus mentes enfermizas
Nos ven como asesinos
Como Nazis entusiastas
Revirtiendo insolentemente
El saludo Nazi
Gritando blasfemias
De frente a nuestro aire contento
Por hacerla de todos modos
Por estirarlo [el brazo] a gusto...
La quenelle, la quenelle
Que significa:
"¡Nos importa un bledo!"
La quenelle, la quenelle
¡Ya no tememos a nada!
Comentarios del Lector
a nuestro Boletín