Traducido por el equipo de Sott.net en español
Climate change terms
Ciencia establecida:
Enfriamiento global
Calentamiento global
¡¡¡Cambio climático!!!
PERTURBACIÓN DEL CLIMA

se llama Clima
El editor de The Guardian acaba de publicar esta nueva guía para todo el personal sobre el lenguaje a utilizar cuando escriba sobre el cambio climático y el medio ambiente... y está llena de alarmismo. Ya no hace falta disimular, porque es una crisis, ¡así que empecemos a escribir como si lo fuera! Josh nos ayuda a entender el verdadero mensaje.
Guardian new language on climate change
© HT/Willie Soon via Leo Hickman
Recientemente hemos estado revisando el lenguaje que usamos en nuestra cobertura del medio amiente, y si los términos que utilizamos reflejan con precisión el fenómeno que describen. Queremos asegurarnos de ser científicamente precisos y fundamentados en hechos, mientras que también nos comunicamos claramente con los lectores en este importante asunto. La frase "cambio climático", por ejemplo, suena más bien pasiva y suave cuando aquello de lo que hablan los científicos es una catástrofe para la humanidad. Cada vez más, los científicos y organizaciones del clima, desde la ONU hasta la Oficina Meteorológica, están cambiando su terminología, y utilizan lenguaje más fuerte para describir la situación.

Por lo tanto, quisiéramos cambiar los términos que usamos del siguiente modo:

Usar emergencia climática, crisis o colapso en lugar de cambio climático
Usar "global heating" en lugar de "global warming" [NdT.- En español ambos se traducen como "calentamiento global"; sin embargo, la palabra "heating" sugiere mayor temperatura que "warming".]
Usar vida salvaje en lugar de biodiversidad (cuando sea apropiado)
Usar poblaciones de peces en lugar de reserva de peces
Usar persona que niega la ciencia climática o negador climático en lugar de escéptico climático

Los términos originales no están prohibidos, pero por favor piénselo dos veces antes de usarlos. Si piensa que un término específico se necesita para ayudar a la gente a encontrar su artículo en línea, entonces por favor verifique con el equipo de audiencias.

Las actualizaciones aparecerán de acuerdo a la guía de estilo a partir de hoy. Por favor, notifíqueme si tiene nuevas sugerencias.

Muchas gracias.

Katharine Viner
Editora en jefe
Guardian News & Media
Josh ha interpretado esta nueva política:

Guardian language change policy cartoon
© CartoonsbyJosh
The Grauniad - Apoye el diario malvado

¡Estamos cambiando nuestro lenguaje! ¡Ya no somos el Sr. Calmado y Bueno! ¡¡Ahora es pánico y odio!! ¡Es una crisis! ¡Es una emergencia!

He aquí algunos ejemplos:

Esto no es una pala. ¡Es un implemento filoso de destrucción masiva! ¡Pánico!

¡Este no es un conejito! ¡Es vida salvaje bajo amenaza de extinción! (Incluso si la ciencia dice lo contrario.)

Este no es clima moderado. ¡Es una crisis climática catastrófica! ¡Pánico!

Ella no es una científica. ¡Es alguien que está en desacuerdo con nosotros, así que es una fascista racista misógina! ¡¡¡Odio!!!

Mientras pasa por aquí, ¿por qué no nos da algo de dinero? ¡Tenemos que pagar restaurantes caros y la enseñanza privada! Sólo vaya a www.cartoonsbyjosh.com/donate ¡Un momento! ¡Es el enlace incorrecto! ¡Nooo!
James Delingpole observa:

"En esencia, no existe ninguna 'persona que niegue la ciencia del clima' porque ni siquiera el escéptico más ardiente niega la existencia de la 'ciencia del clima'.

Aún más problemático es el uso de la palabra "negador", que implícitamente invoca el Holocausto; y al hacerlo, de manera extraña e irresponsable coloca el 'ser escéptico sobre el calentamiento global antropogénico' en la misma categoría que 'negar que Hitler asesinó a seis millones de judíos'.

En los últimos años, los alarmistas del clima han tratado de dar marcha atrás en los orígenes de la calumnia de 'negador' fingiendo que nunca tuvieron la intención de invocar la negación del Holocausto.

Pero aquí tenemos lo que escribió el periodista ambientalista del Guardian, George Monbiot, en 2006:
En casi todas partes, la negación del cambio climático parece ahora tan estúpida e inaceptable como la negación del Holocausto.
Tal vez la Sra Viner debería prestar más atención a Thomas Sowell en este tema:
"La próxima vez que alguien hable de 'negadores del cambio climático', pídale que nombre a uno e indique dónde encontrar las palabras que declaran que los climas no cambian. Puedes apostar el dinero de la renta a que no encontrará a nadie.

¿Por qué toda esta charla sobre estas criaturas míticas llamadas 'negadores del cambio climático'? Porque hay algunos meteorólogos y otros científicos que se niegan a unirse a la estampida hacia cambios económicos drásticos para prevenir lo que otros dicen que serán niveles catastróficos de 'calentamiento global'.

Hay científicos en ambos lados de la cuestión. Es de suponer que la cuestión podría debatirse sobre la base de pruebas y análisis. Pero esto se ha convertido en una cruzada política, y las cuestiones políticas tienden a resolverse por medios políticos, de los cuales demonizar a la oposición con palabras clave es una de ellas".
El punto de vista de Sowell está bien planteado, y va al corazón de lo que está mal en el nuevo léxico del Guardian para su reportaje sobre el cambio climático.

The Guardian está admitiendo tácitamente que este no es un argumento que sea capaz de ganar sobre la base de la ciencia o de los hechos. Por lo tanto, en lugar de ello ha decidido aumentar la retórica".