OF THE
TIMES
Lo que agitó a la gente no fue que el planeta fuera redondo, sino el hecho de que no fuera plano. Cuando gradualmente se ha vendido una red de mentiras bien empaquetada a las masas, y a lo largo de varias generaciones, la verdad resulta absolutamente descabellada y su portavoz un loco de atar.
Me recordó mucho a un comentarista mamón de aquí. Pretende descalificar las ideas que siente que amenazan su supuesta superioridad o incluso...
No encuentro la noticia adecuada a mi comentario, pero debido a que la situación en Rusia es que cada vez mas crítica e influyente en el resto del...
"Demonio" es un término de libre interpretación. Puedes calificar de demonio a cualquiera que sea opuesto a su [me ahorro el adjetivo peyorativo]...
𝗟𝗼 𝗺𝗶𝘀𝗺𝗼 𝗵𝗮 𝗲𝘀𝘁𝗮𝗱𝗼 𝗽𝗮𝘀𝗮𝗻𝗱𝗼 𝗱𝗲𝘀𝗱𝗲 𝗰𝗮𝘀𝗶 𝘀𝗶𝗲𝗺𝗽𝗿𝗲... con la aparición de las calculadoras y luego los smartphones. Una vez, hacia 2000, con el furor...
𝗤𝘂𝗲́ 𝗹𝗮𝗺𝗲𝗻𝘁𝗮𝗯𝗹𝗲 𝗲𝘀 𝘃𝗲𝗿 que pasen tantas décadas, vidas enteras y la gente siga engañada, creyendo que está eligiendo algo. Ayer escuché a una...
To submit an article for publication, see our Submission Guidelines
Los comentarios del Lector no reflejan necesariamente los puntos de vista de los voluntarios, editores, y directores de SOTT.net o el Quantum Future Group.
Algunos iconos que aparecen en este sitio fueron tomados de: Afterglow, Aha-Soft, AntialiasFactory, artdesigner.lv, Artura, DailyOverview, Everaldo, GraphicsFuel, IconFactory, Iconka, IconShock, Icons-Land, i-love-icons, KDE-look.org, Klukeart, mugenb16, Map Icons Collection, PetshopBoxStudio, VisualPharm, wbeiruti, WebIconset
Powered by PikaJS 🐁 and In·Site
Contenido original © 2002-2026 de Sott.net/Signs of the Times. Véase: NOTA DE USO LEGÍTIMO

Comentarios del Lector
Las traducciones automáticas pueden servir para un momento puntual donde con una visión rápida se entienda el texto en otro idioma. Pero no olvidemos que esas traducciones son realizadas por máquinas que transcriben de forma literal el contenido.
Con el SAAS de Pluglin se obtiene una traducción adaptada y optimizada en cada idioma. Se tienen en cuenta las principales keywords de la web que posicionan el negocio, se mantiene el diseño y se adapta a las expresiones de la jerga utilizada en cada pais. Esto e gracias a su red de mas de 7.000 traductores profesionales calificados que traducen más de 450 pares de idiomas para los mejores clientes de todo el mundo.
Compruébalo en: www.pluglin.com/es