Traducido por el equipo de SOTT.net
agatha christie
© PopperfotoAgatha Christie
En las nuevas ediciones publicadas por HarperCollins de los misterios de Poirot y Miss Marple se han reelaborado o se han eliminado pasajes originales.

Las novelas de Agatha Christie han sido reescritas para adaptarlas a las sensibilidades modernas, según revela The Telegraph.

En las nuevas ediciones publicadas por HarperCollins, los misterios de Poirot y Miss Marple han sido modificados o se han eliminado pasajes originales.

El personaje de una turista británica que expresa su frustración a un grupo de niños ha sido eliminado de una reedición reciente, mientras que también se han suprimido varias referencias a personas que sonríen y comentarios sobre sus dientes y su físico.

Esto ocurre después de que los libros de Roald Dahl e Ian Fleming fueran retocados por editores modernos.

Las nuevas ediciones de las obras de Christie van a ser publicadas o han sido publicadas desde 2020 por HarperCollins, que, según fuentes internas, utiliza los servicios de lectores sensitivos. La editorial ha creado nuevas ediciones de toda la serie de misterios de Miss Marple y de algunas novelas de Poirot.

Las versiones digitales de las nuevas ediciones vistas por The Telegraph incluyen decenas de cambios en los textos escritos entre 1920 y 1976, despojándolos de numerosos pasajes que contienen descripciones, insultos o referencias al origen étnico, sobre todo en el caso de los personajes que los protagonistas de Christie se topan fuera del Reino Unido.

La narración de la propia autora, a menudo a través del monólogo interior de Miss Jane Marple o Hércules Poirot, ha sido alterada en muchos casos. También se han recortado partes del diálogo pronunciado por personajes de los misterios que a menudo resultan antipáticos.

En la novela de Poirot de 1937, Muerte en el Nilo, el personaje de la señora Allerton se queja de que un grupo de niños la molestan, diciendo que "vuelven y miran, y miran, y sus ojos son simplemente repugnantes, al igual que sus narices, y no creo que realmente me gusten los niños".

Esta frase se ha modificado en una nueva edición: "Vuelven y miran, y miran. Y no creo que realmente me gusten los niños".

También se ha modificado el vocabulario y se ha eliminado el término "oriental". Otras descripciones han sido alteradas en algunos casos, con un criado negro, descrito originalmente como sonriente al entender la necesidad de guardar silencio sobre un incidente, descrito ni como negro ni como sonriente, sino simplemente como "asintiendo con la cabeza".

En una nueva edición de la novela de 1964 Miss Marple, A Caribbean Mystery (Misterio en el Caribe), se ha suprimido la observación de la detective aficionada de que un empleado de hotel antillano que le sonríe tiene "unos dientes blancos tan adorables", así como otras referencias similares a "unos dientes bonitos".

En el mismo libro se describía a un personaje femenino prominente como poseedora de "un torso de mármol negro como el que hubiera disfrutado un escultor", descripción ausente de la versión editada.

Las referencias al pueblo nubio -grupo étnico que ha vivido en Egipto durante milenios- se han suprimido de Muerte en el Nilo en muchos casos, de modo que "el barquero nubio" pasa a ser simplemente "el barquero".

El diálogo en la primera novela de Christie, El Misterioso Caso de Styles (1920), ha sido alterado, de modo que donde antes Poirot señalaba que otro personaje era "judío, por supuesto", ahora no hace tal comentario.

En el mismo libro, una joven descrita como "de tipo gitano" es ahora simplemente "una mujer joven", y se han eliminado del texto otras referencias a los gitanos.

La colección de 1979 Ultimos Casos de Miss Marple y Otras Dos Historias incluye el personaje de un juez indio que se enfada exigiendo su desayuno en el texto original con "su temperamento indio", frase que ahora se ha cambiado por "su temperamento".

Las referencias a los "nativos" también se han eliminado o sustituido por la palabra "locales".

En todos los libros revisados se han alterado o eliminado descripciones raciales, incluido, en Misterio en el Caribe, un pasaje entero en el que un personaje no ve a una mujer negra entre unos arbustos por la noche mientras se dirige a su habitación de hotel.

La palabra "n----" ha sido eliminada de la edición revisada, tanto en la prosa de Christie como en el diálogo que pronuncian sus personajes.

No es la primera vez que se alteran las obras de Christie. Su novela Y Luego no Había Ninguno, de 1939, se publicó anteriormente con un título diferente que incluía un término racista.

Se entiende que Agatha Christie Limited, una empresa dirigida por el bisnieto de la autora, James Prichard, gestiona las licencias de sus derechos literarios y cinematográficos. La empresa y HarperCollins han sido contactadas para que realicen comentarios.